In San Fernando's car

It suddenly occurred to me this morning that the little phrase below is somewhat like Cockney rhyming slang. If a person were asked how he managed to arrive to some destination, the following conversation might take place:

A: ¿Cómo has venido? (How did you get here?)

B: En el coche de San Fernando.

and both speakers would be happy with that slightly humorous answer. But the full story is contained in the following well-known (at least in Spain - don't know about other countries) rhyme:

(Vamos) en el coche de San Fernando:

un ratito a pie y otro caminando

which translates literally (and loses both its rhyme and charm) as:

(Let's go) in San Fernando's car:

a little while on foot and another bit walking.

It's generally used in a humorous fashion. I've posted here just in case someone, someday tells that they "came in San Fernando's car".

Brad

Top

Back to the blog posts index page