No tienes por qué preocuparte (no tener por qué) - no reason to worry

I've chosen this expression since students have asked my about it many times. It's obvious why they ask - the literal translation makes no sense at all in English. And I just discovered that I had serious problems finding a translation for it on a Google search. So let me try to fill the gap: the best translation I can come up with is "no reason to" or "not have a reason to". Let's see how that works with some examples:

Spanish

1. No tienes por qué venir mañana porque viene Jorge.

2. No tenemos por qué comprar una casa nueva - ésta está bien.

3. No tienes por qué preocuparte por mí - estoy bien.

4. Ustedes no tienen por qué mentir.

English

1. You don't have any reason to come in tomorrow because Jorge is coming.

2. We don't have any reason to buy a new house - this one is OK.

3. You don't have any reason to worry about me - I'm fine.

4. You don't have any reason to lie.

Brad

Top

Back to the blog posts index page