Spanish verb "Durar" meaning "to last"
I want to put this post next to the "Tardar meaning to take time" post because I've noticed over the years that although the difference between "take time" and "last" (a certain amount of time) is clear in English, people learning Spanish tend to confuse the two. Some examples will show how "durar" works:
Spanish
1. El concierto duró una hora y media.
2. El champú durará más si no utilizas tanto.
3. Las clases duraban 50 minutos cuando yo era niño.
English
1. The concert lasted an hour and a half.
2. The shampoo will last longer if you don't use so much.
3. Classes lasted 50 minutes when I was a boy.
A couple of examples comparing "tardar" and "durar":
Spanish
1. Tardé una hora en llegar / El viaje duró una hora.
2. Tardamos un día en terminar el trabajo / El trabajo duró un día.
English
1. It took me an hour to arrive / The trip lasted an hour.
2. It took us one day to finish the job / The job lasted one day.
Brad


