Sólo vs. solo in Spanish

There's a lot of confusion among people learning Spanish about these two words. Here's a short explanation:

sólo (with an accent) is the same as solamente which is an adverb that means only in English

solo (without an accent) is an adjective which means alone (and sometimes lonely) and has four forms (like any other Spanish adjective ending in "o"): solo, sola, solos, solas

Examples:

Spanish

sólo / solamente (only)

1. Sólo / Solamente nos quedan dos dólares

2. El vino sólo / solamente para quejarse.

3. Si sólo / solamente quieres eso te lo daré.

4. Sólo / Solamente me ha costado 5 dólares.

solo/a/os/as (alone / lonely)

1. Vivo solo desde hace dos años.

2. Ella está sola en este momento.

3. Mi mujer y yo nos sentimos solos en esta ciudad.

4. A mis hijas no les gusta estar solas en la casa.

English

sólo / solamente (only)

1. We've only got two dollars left.

2. He only came to complain.

3. If you only want that then I'll give it to you.

4. It only cost 5 dollars / I only paid 5 dollars.

solo/a/os/as (alone / lonely)

1. I've lived alone for two years.

2. She's alone at this moment.

3. My wife and I feel lonely in this city.

4. My daughters don't like to be alone at home.

Brad

Top

Back to the blog posts index page